伤心吗?那就再想象一下福山向吹石求婚的情景。。。。。。



是真的。刚出的新闻头条。

我擦!福山雅治结婚了?对象是吹石一惠?什么鬼!




中秋夜,邻居夫妻正吵架,吵了两小时了,女的一直在嚎啕,只听清一句:“你说,我们一直想得到的那个表扬究竟在哪里,苦这么久,苦这么久!”



最近真是又懒又少情趣,说到东京的好吃甜点,换前些年,肯定会一家一家吃过去,记录,拍照,写出好看句子,上传。现在是光吃不说话。要说,只有一句“要是没时间满城逛,钱包装满,去新宿伊势丹百货地下食品柜!从巴黎正流行的,到京都传统和果子,有代表性的那儿都有。别看柜台小不起眼,宝多得是。”



感觉都因为字幕组太伟大,不漏译,双关语还有注释,习惯字幕组的体贴认真后,官译就没法看。在日本看多年日语字幕早被蹂躏习惯了,日语字幕漏译省略不沾边意译是理所当然,因为约定俗成画面1秒配4个字,一行字幕最多不能超过14字,50%译,50%靠编。唯有双关语他们处理得好,因为可以在词上加其他拼音。



好奇,英国事儿君没被签吗? //@柏小莲:段子手横行愈发证明了你国观众的文化消费是原始盲目无意识的,在微博上关注了谁转发了谁哈哈哈了谁跟在电影院看着海报随机挑个片看的决策过程其实是差不多的。

【段子手的权力游戏】三年前,白洱是一名广告从业人员,售楼先生正在售楼,铜雀叔叔还在上大学。现在他们是三家段子手公司的老板,签约了中国90%的职业段子手,报价单里都是业内最顶级的段子手——天才小熊猫、叫兽易小星、谷大白话、使徒子、妖妖小精、所长别开枪是我… @智族GQ












最近家里长辈大病住院,中午和女同事说起这事儿,女同事的年近八旬的老母最近也住院了,天天在病痛中向她诉说想最后见初恋情人一面,当年相亲错嫁,委屈了几十年,现在不想忍了。女同事在考虑去小剧团租个老头儿。最后我们一起感叹,他妈的生活啊。



滚动到底部翻页
下一页

回到首页返回顶端